La División del Proyecto para una Correcta Comprensión de Corea del Centro de Asuntos internacionales de la Academia de Estudios Coreanos celebró el “Curso de Capacitación sobre Cultura Coreana para Especialistas de Uruguay en libros de texto” desde el domingo 11 al sábado 17 de mayo de 2025. En la mencionada capacitación participaron expertos pertenecientes a las principales editoriales de textos escolares de Uruguay.
A través del seminario sobre libros de texto, los investigadores de la División del Proyecto para una Correcta Comprensión de Corea, junto con los oradores coreanos y los expertos de Uruguay en libros de texto, tuvieron la oportunidad de debatir sobre los planes de estudio y el sistema de libros de texto de ambos países, los temas de interés respecto a Corea, el estado actual del contenido relacionado con Corea en los libros de texto de Uruguay y los posibles contenidos que podrían incluirse en el futuro. Asimismo, mediante conferencias como «La historia de Corea a través del patrimonio cultural», «La lengua y la cultura coreanas» y «La geografía de Corea», pudieron ampliar sus conocimientos sobre la historia, cultura y geografía de Corea.
Luego visitaron el Museo nacional de Gyeongju y las zonas históricas de Gyeongju, incluidos Cheonmachong, Daereungwon, el templo Bulguksa y la gruta Seokguram, donde pudieron aprender y experimentar en persona la cultura budista y los estilos arquitectónicos de la época Silla. Además, recorrieron lugares emblemáticos de Seúl como el palacio Gyeongbokgung, el barrio de casas tradicionales de Bukchon, el Museo nacional de historia contemporánea de Corea, el barrio Insadong y la biblioteca Byeolmadang de Starfield en COEX, donde pudieron presenciar directamente la convivencia entre tradición y modernidad que caracteriza a la ciudad de Seúl, así como la riqueza cultural y el patrimonio de Corea.
A raíz de esta visita de capacitación, los expertos de Uruguay en libros de texto han mostrado un interés aún mayor por la educación, historia y cultura de Corea, y han acordado seguir trabajando de manera continua para promover un entendimiento mutuo entre los estudiantes de ambos países a través de libros de texto y material didáctico.
|