결과보고 요약문

결과보고 요약문: 과제구분, 과제코드, 연구과제명, 연구책임자, 공동연구자, 연구기간, 연구형태, 연구목적 및 배경, 연구방법 및 내용, 연구결과물 세부 목차, 연구결과, 참고문헌, 로 구성
과제구분 한국학 기초연구/공동연구과제
과제코드 2006-05
연구과제명
  • 국문 : 장서각 소장 한글 필사본 『壼範』의 역주 및 연구
  • 영문 : -
연구책임자 황문환
공동연구자
  • 김주필 / 국민대학교 / 교수
  • 박용만 / 충북대학교 / 강사
  • 박재연 / 선문대학교 / 교수
  • 임치균 / 본원 / 교수
연구기간 2006-03-30 ~ 2006-11-30 연구형태 공동연구과제
연구목적 및 배경

   『壼範은 본원의 장서각에 유일본으로 소장된 한글 필사본이다(33, 191, 도서번호 3-9). “經書心經 등 유학의 고전에서 婦道에 교훈이 될 구절을 뽑아서, 원문의 독음과 구결을 한글로 보인 뒤에 원문 이해에 필요한 한문 주석을 번역한 체재로 되어 있다.”(安秉禧 1999: 13) 책의 제목에 궁중의 도로, 內宮을 뜻하는 이 포함된 데서 알 수 있듯이 이 책은 궁중 여성(특히 왕실 여성)을 독자로 삼아 기획된 일종의 여훈서(女訓書)라 할 수 있다. 본원 장서각의 왕실 자료로서 각종 전시에 자주 등장하였으나 구체적인 연구가 미흡하여 자료의 성격이나 가치를 제대로 알리지 못하였다. 이에 본 연구에서는 壼範을 대상으로 한편으로는 역주(현대어역과 어휘 주석)를 가하여 학계와 일반에 일차 자료로 제공하고, 한편으로는 자료의 서지적 성격과 국어학적 특징을 상세히 밝혀 관련 학계의 자료 활용에 기여하고자 하였다. 본 연구 결과는 조선시대 왕실 자료의 성격을 이해하는 데 요긴할 뿐 아니라 당시의 (궁중) 언어를 이해하는 데도 크게 도움이 될 것으로 기대된다.

연구방법 및 내용

연구방법

   가. 역주 역할 분담
      - 자료 해제(연구자 공동): 연구논문 발표 후 종합
      - 판독문 작성과 현대어역: 1(79, 황문환 · 임치균), 2(59, 김주필), 3(59, 박재연)
      - 한문 원전 조사 및 한문 원문 제시(박용만)
      - 주석
         고유명사 및 한문 원전에 대한 주석(임치균 · 박용만)
         음운 · 어휘 · 문법 등에 대한 국어사적 주석: 1(황문환), 2(김주필), 3(박재연)
      - 역주 원고의 교차 검토(연구자 공동)
      - 색인 작성(김은선/연구보조원)
   나. 연구 분야 분담
      - 자료의 서지적 성격(임치균 · 박용만): 형태 서지, 다른 자료(: 국풍)와의 관계, 여훈서로서의 특징, 수록 문헌의 성격 등
      - 자료의 음운적 특징(김주필)
      - 자료의 어휘적 특징(박재연)
      - 자료의 문법적 특징(황문환)

 

연구내용

   가. 역주: 壼範3책을 대상으로 판독문을 작성한 뒤 어휘 주석과 현대어역을 가하여 역주 원고를 작성한다. 이때 壼範의 언해문에 대하여 그 저본(底本)에 해당하는 한문 문헌을 확인할 수 있으면 한문 원문을 [ ] 안에 병기하여 제시하였다.

      연구 결과물이 될 역주서는 대략 다음과 같은 체재를 취하였다.
      A. 역주편: 左綴(가로쓰기 체재)
         - 간행사, 목차, 해제, 일러두기
         - 판독문 (한문 원전이 확인될 경우 한문을 [ ] 안에 제시)
         - 역주(현대어역과 어휘 주석)
         - 색인
      B. 자료편(영인본): 右綴(세로쓰기 체재)

   나. 연구: 壼範의 자료적 성격 및 국어학적 특징을 밝혀 연구 논문으로 작성하고 본원의 학술대회에서 발표되었다. 연구 논문은 향후 역주서의 해제 원고로 활용될 예정이다.

연구결과물 세부 목차
연구결과

(1) 기대 효과

   역주 원고는 향후 영인본을 첨부한 역주서로 출판될 예정이다. 역주서가 출판되면 다음과 같은 효과가 기대된다.

   가. 학계 및 일반에 조선시대 왕실(특히 왕실 여성)과 관련한 자료로 제공
      - 영인본의 글씨체(흘림체): 한글 서예사의 자료
      - 발췌 수록된 문헌의 성격: 궁중(특히 왕실) 여성의 독서 양상과 관련한 생활사 자료

   나. 국어학계에 18세기 후반 내지 19세기의 국어사 자료로 제공
      - 당시의 간본 자료와 비교할 때 궁중 내지 상층 언어를 반영할 가능성이 있는 자료
      - 한자음 및 구결 연구에 활용될 수 있는 자료

   다. 본원이나 타 기관의 자료 전시회에 활용: 일반인도 흘림체로 된 한글 글씨를 읽고 현대어역을 통해 내용을 알 수 있도록 함

 

(2) 활용 방안

   가. 역주 원고 - 영인본을 첨부한 역주서로 출판.
      - 학계 및 일반에 조선시대 왕실과 관련한 자료로 제공
      - 국어학계에 당시(18세기 중후반)의 궁중 언어를 반영하는 자료로 제공

   나. 연구 논문
      - 역주서 출판시 해제’(서지적 특징과 국어학적 특징) 원고로 활용.
      - 장서각등 본원 학술지나 국어학 전문 학술지에 발표도 허용.

참고문헌

기타

기타: 내용으로 구성
내용
TOP
전체메뉴