연구결과 개요 보고서

연구결과 개요 보고서: 과제구분, 과제코드, 연구과제명, 연구책임자, 공동연구자, 연구기간, 연구형태, 연구목적 및 배경, 연구방법 및 내용, 연구결과물 세부 목차, 연구결과, 참고문헌, 로 구성
과제구분 한국학기초연구 / 공동연구과제
과제코드
연구과제명
  • 국문 : (AKSR2022-C17) 장서각 낙선재본 고전소설 <양문충의록>(43권 43책)의 탈초, 역주 및 현대어화
  • 영문 : A Translation and Modernization on The Korean Classical Novel in Jansseogak Nakseonjae. -(Vol. 43)
연구책임자 임치균
공동연구자 허원기, 이지영, 강문종
연구기간 20220101 ~ 20221216 연구형태 공동연구
연구목적 및 배경 본 연구는 그동안 5년에 걸쳐 이루어진 장서각 소장 낙선재본 한글 고전소설 <양문충의록(楊門忠義錄)>(43권 43책)의 탈초, 교주 및 번역을 마무리하기 위하여 권 37부터 43까지 탈초, 교주 및 번역을 하기 위해 마련되었다.
연구방법 및 내용 본 연구는 다음의 방법과 절차로 진행하였다.
가. 탈초 및 한자 병기
현대 표기법에 맞추어 띄어쓰기를 하고, 문장부호를 사용하였고, 가급적 한자를 병기하였다.
나. 주석
내용을 이해할 때 필요하거나 도움을 줄 수 있다고 판단되면, 어휘의 뜻을 주석으로 표기하였다.
다. 현대어 번역
일반인들이 전혀 어려움 없이 낙선재본 소설을 접할 수 있도록 한다는 기본 방침 속에, 번역의 통일성을 유지하려고 하였다.
연구결과물 세부 목차 1.<양문충의록>권37 교주본

2.<양문충의록>권38 교주본

3.<양문충의록>권39 교주본

4.<양문충의록>권40 교주본

5.<양문충의록>권41 교주본

6.<양문충의록>권42 교주본

7.<양문충의록>권43 교주본
연구결과 본 연구에서는 <양문충의록> 권 37-43을 위에서 제시한 방법으로 탈초, 교주 번역하였다. 그 결과물은 원고지 약 2,387매, A4 268매 이상의 결과물을 내었다. 자세한 것은 제출한 결과물을 참고하기 바란다. 이번 연구와 별도로 연구책임자는 <양문충의록> 전체를 다시 검토하여 현재 권 20까지 마친 상태이다. 공동연구원들이 작업에 통일성을 부여하기 위해서이다. 그래야만 출판 시 독자들에게 혼란을 주지 않을 것이다
참고문헌

연구요약문

연구요약문: 전체 연구결과 요약, 세부과제별 요약로 구성
전체 연구결과 요약
세부과제별 요약
TOP
전체메뉴