과제구분 | 한국학기초연구 / 공동연구과제 | ||
---|---|---|---|
과제코드 | |||
연구과제명 |
|
||
연구책임자 | 임치균 | ||
공동연구자 | 허원기, 이지영, 강문종 | ||
연구기간 | 20210101 ~ 20211216 | 연구형태 | 공동연구 |
연구목적 및 배경 | 본 연구는 그동안 4년에 걸쳐 이루어진 장서각 소장 낙선재본 한글 고전소설 <양문충의록(楊門忠義錄)>(43권 43책)의 탈초, 교주 및 번역을 마무리하기 위하여 권 29부터 36까지 탈초, 교주 및 번역을 하기 위해 마련되었다 | ||
연구방법 및 내용 | 본 연구는 다음의 방법과 절차로 진행하였다. 가. 탈초 및 한자 병기 현대 표기법에 맞추어 띄어쓰기를 하고, 문장부호를 사용하였고, 가급적 한자를 병기하였다. 나. 주석 내용을 이해할 때 필요하거나 도움을 줄 수 있다고 판단되면, 어휘의 뜻을 주석으로 표기하였다. 다. 현대어 번역 일반인들이 전혀 어려움 없이 낙선재본 소설을 접할 수 있도록 한다는 기본 방침 속에, 번역의 통일성을 유지하려고 하였다. |
||
연구결과물 세부 목차 | ● 교주본 권 29 권 30 권 31 권 32 권 33 권 34 권 35 권 36 ● 현대어역본 권 29 권 30 권 31 권 32 권 33 권 34 권 35 권 36 |
||
연구결과 | 첫째, 연구와 대중화의 기초 자료로 쓰일 것이다. 둘째, 방대한 어휘 및 그 활용형 연구의 자료로 쓰일 것이다. 셋째, 방대한 사건들 속에서 다양한 생활사 자료를 얻어 학제간연구가 가능해진다. 넷째, 궁체를 탈초 교주 함으로써 서예 및 고전 서체 연구 분야에 기여할 수 있다. 다섯째. 연구 과정에서 고전소설 전공 차세대 한국학자의 연구 능력을 배양할 수 있다. 여섯째, 고전소설 역사 인물 사전, 고전소설 모티프 사전, 고전소설 고사 사전, 고전소설 인물형 사전 등을 편찬하는데 중요한 데이터를 제공할 수 있다. |
||
참고문헌 |
전체 연구결과 요약 | |
---|---|
세부과제별 요약 | |